精品《我是猫》小说免费试读 寒月君东风子小说全集无删减全文

发布时间:2024-05-28 编辑:小编

“不,只有这个是实话。岂非振聋发聩之语?达·芬奇都可能做如是说。”

“的确振聋发聩。”主人半是举起降旗。不过他好像仍未如厕写生。

车夫家的老黑后来成了瘸子,有光泽的毛渐渐褪色脱落。我评说比琥珀还要美丽的那对眼睛也积满了眼屎。特别明显引起我注意的是他的情绪萎靡不振和体格每况愈下。最后在那座茶园见到他那天我问怎么回事,他说:“黄鼠狼的放屁绝招和鱼铺的扁担活活要命啊!”

在红松林间点缀出两三层红色的红叶如往昔的梦幻一般消散,靠近石制洗手盆的红白山茶花也把花瓣交替抖落一尽。朝南的三间[15]半檐廊很快有冬日光照斜射进来,不刮寒风的日子很少有了。我的午睡时间也好像随之受到挤压。

主人天天到学校去。回来就一头扎进书房。每有人来,便说教师当够了当够了。水彩画也极少画了。淀粉酶也说没用不吃了。小孩子倒是一天不少地去幼儿园。回家又是唱歌又是拍球,时而抓我的尾巴倒拎作乐。

没有好吃的可吃,我固然没怎么变胖,但基本还算健康。亦未变瘸,日复一日打发时光。老鼠坚决不抓。阿三依然讨厌。虽说不给取名字,但欲望说起来没有止境。所以我做好打算,要在这教师家里终了此生。

注释:

[1]书生:学生,尤指寄宿于别人家里一边帮忙一边学习的青年。

[2]阿三:おさん。做饭的女佣。

[3]淀粉酶:diatae。淀粉分解酶,帮助消化。

[4]《布谷鸟》:刊发俳句的刊物名称,至今犹存。

[5]《明星》:刊发新体诗(现代诗、白话诗)的刊物名称。

[6]平宗盛:1147—1185,日本有名的武将。谣曲《熊野》开头第一句。

[7]瓦特曼纸:以麻为主要原料制成的高档绘画纸。

[8]安德烈·德尔·萨托:AndreadelSarto(1486—15301531),意大利文艺复兴时期佛罗伦萨派代表性画家。

[9]坪:日本传统面积单位,约合3.3平方米。

[10]把人家捉的老鼠统统没收拿去派出所:为了预防传染病,东京当时奖励市民捕鼠。

[11]尼古拉斯·尼克尔贝:英国小说家狄更斯(1812—1870)的小说《尼古拉斯·尼克尔贝》中的主人公,虚构人物。主人公之死则无中生有。

[12]吉本:爱德华·吉本(EdwardGibbon,1737—1794),英国杰出的历史学家,是八世纪欧洲启蒙时代史学的卓越代表。

[13]哈里森:FredericHarrion(1831—1923),英国小说家。

[14]日出:香烟商标名。

[15]间:日本长度单位,一间约六尺。

后续精彩内容,点击下方关注我们,回复书名即可阅读!


您的位置 : 小说> 小说资讯> 精品《我是猫》小说免费试读 寒月君东风子小说全集无删减全文
返回顶部